首页>>专题>>正文
大陆剧的逆袭
本刊记者 周媌/整理
 说到大陆剧你会想到什么?手撕鬼子?手枪打坦克?还是永远悲情的原配和永远死不悔改的小三?
随着于正等人攻陷小荧幕,“雷”成了大众提起大陆剧的第一反应。在美剧、韩剧、日剧的重重包围之下,大陆剧接受的口水和板砖远远超过了赞扬。在本土作战的大陆剧似乎日子都很难,更别说携带“文化交流”的任务漂洋过海。
然而,2014年年初,两个消息被电视剧迷们称为“超级大逆袭”:一是热门宫斗电视剧《甄嬛传》被传要被翻译成英文在美国主流电视台播放;二是美国当红脱口秀主持人柯南·奥布莱恩在他的节目《今夜秀》宣布,“中国最受欢迎的电视剧《还珠格格》即将在美国播出”,而他还亲自给《还珠》做了几段不着调的搞笑配音。
网友们想象着自己熟悉的小燕子和娘娘们都要以英文对白在大洋彼岸的美国登场,各种自制的恶搞配音和翻译纷纷出炉,并有人把这些现象并称为“国产电视剧的逆袭”。其实,长期被美剧、韩剧、日剧夹击的大陆剧,早就默默开始了它在全球的逆袭之战。

众小主攻陷台湾
从《梅花三弄》、《水云间》之类的琼瑶剧,到《流星花园》、《恶作剧之吻》一类的偶像剧,曾几何时,台剧风靡了大陆,获得无数少男少女的喜爱。文化上的亲近给台剧的入驻提供了便利,而随着大陆剧的兴起,大陆剧也利用文化的亲近感开始了逆袭。
从事咨询业的Christine经常和影视媒体圈往来,她自己多年前就向大陆拓展业务,经常在两岸往来,很早就成了大陆剧的拥趸:“其实从两岸合拍琼瑶剧开始,台湾观众已经开始注意大陆的演员和制作,大概十年前从《康熙王朝》、《雍正王朝》、《少年天子》等电视剧开始,大陆电视剧就已经‘征服’台湾观众。”
最极致的是《甄嬛传》。这部戏2012年4月在台湾开播,此后就不断被重播,和在大陆一样,产生了“一开电视就是甄嬛”的效果。“贱人就是矫情”、“赏你一丈红”、“臣妾做不到啊”等经典台词也在台湾被广泛使用。主演孙俪、张晓龙等人到台湾,受到了最热情的追捧。《甄嬛传》的制片人曹平则听闻台湾有“大陆文化征服台湾”的说法:“过去大陆剧在台湾只是收视和口碑好,《甄嬛传》则成了一个现象,大家连剧中的服装、语句都去研究,成了社会文化现象。”甚至有台湾同行到曹平那里去打听制作细节取经。

“金太郎”东南飞
2013年6月13日起,《金太郎的幸福生活》开始在缅甸国家电视台MRTV播出,引发了缅甸的收视热潮。观众凯梦给缅甸语部留言说:“看了一集后,全家人就欲罢不能了。”
“金太狼”的魅力除了让普通百姓欲罢不能,连缅甸高层也被其俘获。缅甸驻华大使吴丁乌收看了前两集后,特意派使馆参赞给国际台送去亲笔信,感谢其为推动两国友谊所做的努力。缅甸总统新闻发言人吴耶拓认为,这部电视剧的译制和播出是两国媒体开展广电合作的新标志。更能体现“金太郎热”的一点是,缅甸甚至将其变成了国礼。2013年6月23日到24日,中国国务委员杨洁篪前往缅甸进行工作访问,缅甸语配音版《金太狼的幸福生活》电视剧光盘被外交部礼宾司确定为本次访问的正式礼品。
由于“金太狼”的火爆,缅甸加快了引进大陆剧的步伐,据报道,今年5月13日开始,86版《西游记》开始在缅甸私营的天网电视台(Skynet)旗下的9频道播出,也取得了不错的收视率。

把“媳妇”嫁到坦桑尼亚
2011年11月,在广电总局广播影视“走出去工程”的推动下,《媳妇的美好时代》开始在非洲东部的坦桑尼亚播出。
此前,包括坦桑尼亚在内的许多东非小国,几乎从来没有接触过中国电视剧,坦桑尼亚观众对于中国的历史文化了解甚少,如果播放《雍正王朝》这样的古装历史题材电视剧,当地百姓不一定看得明白。负责执行该项目的斯瓦希里语部门主任韩梅和同事们考虑再三,试着把2010年在国内热播的《媳妇的美好时代》拿给来自坦桑尼亚的雇员看,才看一两集,他们连说“特别有共鸣”。原来,东非许多国家和中国人的家庭观念很相似,这部电视剧里一家人打打闹闹、分分合合、婆媳暗斗、丈夫受夹板气的种种桥段,在坦桑尼亚的家庭中也比比皆是。就这样,《媳妇的美好时代》幸运“入围”,成为首部进入坦桑尼亚的中国电视剧。
不过,由于是首次引进中国电视剧,坦桑尼亚国家电视台仍然十分谨慎,最初他们没有给《媳妇的美好时代》安排黄金时段,只安排在每周一、二、三的晚间6点半播出,每天只播一集。结果,刚刚开播不久,《媳妇的美好时代》收视曲线一路上升,许多观众打电话到电视台抱怨播出集数太少。
此前,大部分东非人对中国的认知还停留在上世纪六七十年代,或者根本不了解。韩梅表示,如今不少坦桑尼亚观众写信告诉她:“原来中国的城市是这么现代化,原来中国人是这样生活的。”

美日韩攻坚战
在大陆剧“漂洋过海”的短暂历史上,主要还是局限于越南、新加坡等东南亚国家和中国的港台地区,只有极少量电视剧进入欧美市场,即使进入,也只能在海外华人频道和有线台零星播出。美国国际频道曾推出过1994年版的《三国演义》,后这部经典电视剧被香港亚视以8000美元一集的价格购买了播映权,直接推动亚视的收视率首次超过了竞争对手香港无线。
此外,真正能走到欧美的电视剧绝大多数都是像《雍正王朝》、《康熙王朝》、《汉武大帝》这样的古装剧,反映中国当下社会的现状、现实题材则普遍遇冷。2004年戛纳电视节上,中方带去了一大批当代题材电视剧,结果反响平平。2008年,在中国大红大紫的《士兵突击》曾受邀参加艾美奖,最后空手而归。
中国国际电视总公司节目代理部营销总监程春丽曾对媒体表示,欧美观众认为中国的电视剧编造痕迹过重,不能反映中国人的现实生活,而日本、韩国观众又认为中国的演员不够养眼、剧情不够浪漫,所以对中国的青春偶像剧压根不入眼。即使是古装剧、历史剧也必须面临文化差异带来的问题,不熟悉中国历史的人,想必无法了解古装剧中人物的爱恨纠葛和权力斗争。

【链接】

还有哪些大陆剧漂洋过海?

《西游记》
1986版电视剧《西游记》曾远销新加坡、泰国、韩国等国家,成为最早成功走向海外市场的国产电视剧之一。

《还珠格格》
在亚洲许多国家大受欢迎,还曾在美国播出。由于该剧在韩国的收视率太过火爆,一度诱发了韩国三大电视台对中国电视剧的封杀令。新版《还珠格格》在台湾华视的8点档播出,以0.76的收视率垫底,远低于当年老版《还珠格格》的盛况。

《卧薪尝胆》
2007年中国电视剧《卧薪尝胆》以4万美元一集的高价卖到韩国,首次进入韩国主流电视台的晚间黄金时段。

《蜗居》
一直以来古装题材的大陆剧最受海外市场青睐,而2009年的电视剧《蜗居》在东南亚许多国家热播,成为当代都市题材电视剧出口的转折点。

新版《三国》
2009年,新版《三国》在日本达到9万美元一集,总共发行到100多个国家和地区,销售额超过3.4亿,成为迄今为止在海外市场销售最好的大陆剧。

新版《水浒传》
2011年新版《水浒传》在台湾的收视率接近两个点,在内地电视剧中已经很高,但仍然比《醉后决定爱上你》等台湾本土偶像剧的收视率低一半。
 
(资料来源:2014年5月15日《法制晚报》,2012年第27期《看天下》,2013年1月30日《齐鲁晚报》,2013年2月7日《时代周报》,中国新闻出版网等)